Кто поможет перевести?

Ответить
Аватара пользователя
KBS
Site Admin
Сообщения: 4170
Зарегистрирован: Сб июл 01, 2006 1:07 am
Контактная информация:

Кто поможет перевести?

Сообщение KBS » Ср янв 06, 2010 1:34 pm

Иногда в работе над переводами впадаю в ступор перед некоторыми фразами, которые, вроде бы понятны, но интуитивно чувствую некое "двойное дно". А хочется достичь максимально возможного соответствия.

Помогайте, коллеги, кто может? :)

Вот такой абзац о необходимости проветривать комбез по ходу работы:

- Use every possible occasion to air out your suit by allowing the warm, moist air accumulated inside to escape. This is just a matter of having the presence of mind to think of it, which comes naturally once you've developed more ease and efficiency in movement.
Борисыч

Gleb
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Сб сен 09, 2006 12:10 pm
Откуда: Эйлат

Сообщение Gleb » Ср янв 06, 2010 5:58 pm

"Используйте каждую возможность проветривать ваш комбез, позволяя теплому влажному воздуху, скопившемуся внутри, выйти наружу. Дело только в том, что надо помнить об этом, что станет привычкой, когда вы научитесь делать это легко и эффективно во время движения." Где-то так.
Спелео - бессмертно!

Аватара пользователя
KBS
Site Admin
Сообщения: 4170
Зарегистрирован: Сб июл 01, 2006 1:07 am
Контактная информация:

Сообщение KBS » Пт янв 08, 2010 10:11 am

Спасибо, с этим я тоже разобрался. А вот абзац предупреждающий о возможности возгорания каски от оставленной без присмотра карбидки:

Keep a close eye on a helmet that has been set aside during a break with the acetylene lamp lit. The tube may twist and knock the helmet over, causing it to melt or catch fire, burning the straps and irreversibly damaging the shell.

Вот сколько работал с карбидками, а не могу понять - что же тут конкретно происходит? :) Что может сделать трубка?
Борисыч

Копачевский Юрий
Сообщения: 208
Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 4:08 pm
Откуда: КС МГУ
Контактная информация:

Сообщение Копачевский Юрий » Пт янв 08, 2010 8:31 pm

трубка наверное может соскочить с того места, к которому она тулится. Как и бывало у некоторых в шкурниках. В результате получается огнемет :)

Аватара пользователя
KBS
Site Admin
Сообщения: 4170
Зарегистрирован: Сб июл 01, 2006 1:07 am
Контактная информация:

Сообщение KBS » Пт янв 08, 2010 10:00 pm

Это не перевод :) К сожалению.

Я сам тушил свою жену на 3-й перестежке К-60 в Киевской летом 1987 года и смысл самой угрозы представляю. Мне интересно, что ОНИ тут написали :)
Борисыч

Аватара пользователя
Lik
Сообщения: 69
Зарегистрирован: Вс июл 23, 2006 12:41 pm

Сообщение Lik » Сб янв 09, 2010 12:13 pm

Советуют вентиляционные отверстия на каске держать закрытыми,вроде как трубка может быть не герметичной и ацитилен понемногу приникать под каску и в какой-то момент могут быть неприятности.Ну и вроде как ацитилен разрушает покрытие каски. :D

Gleb
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Сб сен 09, 2006 12:10 pm
Откуда: Эйлат

Сообщение Gleb » Вс янв 10, 2010 6:32 pm

Обращайте пристальное внимание на каску, положенную рядом во время перерыва, с ацетиленовой лампой на ней. Трубка может скрутиться и перевернуть каску, вызывая ее расплавление или возгорание, сжигая ремешки и необратомо повреждая шлем.
Спелео - бессмертно!

Аватара пользователя
Lik
Сообщения: 69
Зарегистрирован: Вс июл 23, 2006 12:41 pm

Сообщение Lik » Вс янв 10, 2010 6:46 pm

А у меня интересней :P

Аватара пользователя
KBS
Site Admin
Сообщения: 4170
Зарегистрирован: Сб июл 01, 2006 1:07 am
Контактная информация:

Сообщение KBS » Вс янв 10, 2010 9:23 pm

Точно, Большой Брат!

Есть такое дело с карбидками :)
Спасибо!

Я не сообразил, наверно, потому, что наши шлемы всегда были достаточно массивны - ходили в переоборудованных мото и горнолыжных, вот в таких:

Изображение

Изображение



Но видел, что жесткие шланги иногда делают с обычными касками типа петцелевых :)
Борисыч

Аватара пользователя
KBS
Site Admin
Сообщения: 4170
Зарегистрирован: Сб июл 01, 2006 1:07 am
Контактная информация:

Сообщение KBS » Ср фев 03, 2010 9:38 pm

Вот какой вопрос появился:

На странице 89 написано следующее:

= Sawing off half the length of the carburetor intake can help protect this element from accidental bumps and blows, and make the machine more compact.

Речь идет о портативных топливных перфораторах.

Я перевел так:

= Отпилив половину длины системы подачи воздуха в карбюратор, можно при помощи этого помочь защитить этот элемент от случайных ударов и сделать машину более компактной.

Но никак не могу понять, что там можно реально отпилить в системе подачи воздуха? Сколько работал с разными портативными бензиновыми инструментами, даже не задумывался...

А может, речь идет о другом каком-то carburetor intake?

Технари, помогайте!

Вот тут, к примеру, что можно отпилить?

Изображение

:shock:

Вот отсюда картинка
http://www.tootoo.com/s-ps/petrol-hamme ... 20498.html

Понятно, что конструкции бывают самые разные, а написано было 10 лет назад, в 2000.
Борисыч

Аватара пользователя
GamoveR
Сообщения: 527
Зарегистрирован: Сб сен 26, 2009 6:51 am
Откуда: Майкоп

Сообщение GamoveR » Чт фев 04, 2010 7:44 pm

Если я правильно понял (что не факт), речь идет о некотором воздухозаборнике, который торчит из корпуса. Если он есть и это просто трубка, то он, в общем-то, не нужен. Поэтому я сомневаюсь, что он вообще присутствует в большинстве устройств.
Еще надо учитывать, что в более-менее нормальном двигателе, в воздушном тракте карбюратора стоит противопылевой фильтр, чтобы его не спилить ненароком.

Аватара пользователя
KBS
Site Admin
Сообщения: 4170
Зарегистрирован: Сб июл 01, 2006 1:07 am
Контактная информация:

Сообщение KBS » Сб апр 24, 2010 8:45 pm

Англичане, помогите понять точный смысл словосочетания:

"push trip"

Применительно к пещерам. Что-то типа выхода для первопрохода, с тяжелыми общими условиями, без базы, на выносливость и в условиях информационной недостаточности.

Но встречается также и в политике, и в экономике...
Борисыч

Ответить

Вернуться в «Литература по SRT и вертикальной технике на русском»