История выдающегося французского спелеолога Пьера Шёвалье́ интересовала меня очень давно. Прежде всего, его нововведения в технику вертикальной спелеологии. Три из них имеют поистине Мировое значение — это: — металлические зажимы для подъема по веревкам; — использование составного штурмового шеста для восхождений в пещерах; — и, наконец, конструирование и использование нейлоновых ве-ревок вместо пеньковых. Обо всем этом в русскоязычной литературе нет ничего вразуми-тельного. Но где же взять более достоверную информацию, как не у самого Инноватора? К счастью, в 1948 году Пьер Шёвалье́ публикует книгу (издатель-ство C.D.S. Isère), написанную им по итогам удивительной 12-летней эпопеи исследований подземной системы Дон-де-Кролль: "Escalades Souterraines — Douze ans dans le plus grand gouffre du monde " ou " La Dent de Crolles et son réseau souterrain" «Подземные Восходители — 12 лет в самой большой пропасти мира» или «Дон-де-Кролль и его подземные исследования». В ней шаг за шагом рассказано, как пещерная система Тру-дю-Гляз в 1947 году стала величайшей по перепаду высот пропастью Мира: 613 метров, при протяженности 16 898 метров. 1 Мне было очень интересно, как французские коллеги смогли со-вершить такую огромную работу в период Второй мировой войны. И долгие годы я мечтал хотя бы подержать в руках эту книгу, но реальная возможность появилась очень нескоро. Французский оригинал мы не нашли, зато удалось купить второе издание в английском переводе. Оказалось, что «Подземные Восходители» были изданы на английском в 1951 году издательством Faber & Faber, London. А много позже, в 1975 году, опубликованы в С.Ш.А. (издатель-ство Zephyrus Press, Inc. • Teaneck) Переводчик на английский язык E. M. Hatt явно не спелеолог, и ему стоило большого труда передать смысловые и терминологиче-ские нюансы в изложении Шёвалье́. Как бы то ни было, переиздание на английском состоялось. С одной стороны, книга стала доступнее и английский мне более понятен. С другой — переводчик не удосужился сохранить оригиналь-ные французские метрические величины глубин и протяженностей, и пришлось пересчитывать жуткие футы, ярды, дюймы, мили, фунты и галлоны в привычные большинству из нас метры, килограммы, литры и т.п. Поэтому я не уверен, что мои числа в точности совпали с приведенными в оригинале Пьера Шёвалье́. Как бы там ни было, теперь эта страничка Мировой Истории спелео становится доступной читающим по-русски. Перевод посвящается Памяти моего Старшего друга, Спелеолога и Технаря, каких больше нет, Сергею Сергеевичу Евдокимову, которому я еще в 2019 году обещал взяться, перевести и сразу же по готовности прислать этот перевод, и вот… не успел. Константин Б. Серафимов 22 декабря 2020 года